Нотариальный перевод


Нотариальный переводНотариальный перевод  и заверение нотариально переводов.

Любой документ, требующий перевода документов специалистом, влечет за собой обязанность заверить готовый перевод юридически, а заверяющие специалисты обязаны пройти регистрацию в специальной базе. Бюро, в котором работают высококвалифицированные специалисты, предлагает обработать любые ваши документы от самых легких до сложных, на различные темы.

Наиболее часто наши услуги используют при желании перевести документы различного рода на языки стран всего мира. Нотариальный перевод документов выполняет агентство переводов Лигал-Транс. Все переведенные документы должны быть заверены подписью юридического лица, нотариуса, который подтверждает его оригинальность и полную идентичность первоначальному документу. В единичных случаях требуется подтверждение документа определенными инстанциями. Чаще всего апостилирования и юридического перевода хватает для подтверждения документа.

Нотариальный перевод Основную роль при переводе отыгрывает сам специалист, работающий с текстом. При заверке документов нотариусом удостоверяется личность переводчика, подлинность выполненной работы и ставится подпись. Переводчик в обязательном порядке должен иметь высшее лингвистическое образование. Перевод и оригинальный документ скрепляют между собой, разъединять документы при проведении заверки документов нельзя. Позволительно делать копии с юридически важных документов, если в этом есть нужда.  При заверке документа должен присутствовать нотариус и переводчик, нотариус, в свою очередь, должен проследить за соблюдением всех правил.

Право на заверку документа, по законодательству российского государства («Основы законодательства о нотариате», ст. 81), имеет лишь нотариус владеющий языком, на который переводится документ. Но чаще всего этого не придерживаются, так как специалистов, владеющих иностранным языком, очень мало.



Оставить комментарий


*

Счетчик посещаемости и статистика сайта